Are you feeling guilty?
뭐 찔리는 거라도 있어?
영화에 보면 Guilty 혹은 No guilty! 라는 표현이 자주 나온다. Guilty는 죄책감이 드는, 혹은 죄를 느끼는 이고 명사형으로는 유죄 이다. 반대로 No guilty는 당연히 ‘무죄’가 되는 것이다. 그러므로 feel guilty 는 죄책감을 느끼다 이니 결국 뭔가 찔리는 게 있다가 된다. 또한 bother 라는 단어도 뭔가 꺼림칙하다, 괴롭히다 의 뜻으로 be + bothering 하면 뭔가가 찔린다 가 된다.
우리말에도 뭔가 찝찝하다 라는 표현이 있는데, 여기에 딱 맞게 해당되는 표현이 바로 it still bothers me 이다. 다시 본론으로 돌아와서 feel guilty 대신에 sense of guilty 라고 해도 같은(표현)뜻으로 죄책감을 갖다, 죄책감을 느끼다 의 뜻이다. 예를 들면, Why do you feel guilty?(왜 죄책감을 느끼시죠?) weigh on one’s mind 역시 마음에 걸리다, 뭔가 여운이 남다 의 뜻이다
<유사표현문장>
@ I have something on my chest
뭔가 마음에 걸려요
@ Her words weigh heavily with me
그녀의 말이 마음에 걸려요
@ I still feel guilty even thinking that fighting
그 싸움을 생각만하면 지금도 뭔가 죄책감이 든다.
@ I feel a little guilty but the kiss was nasty
A) Are you feeling guilty something to me?
나에게 뭐 찔리는 거라도 있어?
B) No, never! I didn’t do anything wrong, why?
아니 전혀, 내가 뭐 잘못한 것도 없는데 왜?
A) If you say so, that’s okey
그렇게 말한다면 됐어
우보현( 작가, 칼럼니스트 )
[ⓒ 세계타임즈. 무단전재-재배포 금지]