<우보현 칼럼> 우보현의 빅잉글리쉬

조원익 기자

news@thesegye.com | 2018-09-13 11:38:47


Warning: getimagesize(/home/thesegye/public_html/news/data/20180913/p1065580732831474_420_thum.png): failed to open stream: No such file or directory in /home/thesegye/mobile_html/news/skin/default/display_amp.php on line 103

I am just exaggerating a bit, ok?
말이 그렇다는 거죠 안 그래요?

 


원래 exaggerate 는 동사형으로 과장하다, 자만하다 의 뜻이다. The hotel was really dirty and expensive and I’m not exaggerating (그 호텔은 비싸고 더러웠다 과장이 절대 아니다) 그래서 exaggerate는 결국 거창하게 말하다, 과대하게 말하다 의 뜻으로 쓰이는 것이다.

 

 어느 영화대사에 stop exaggerating and stick to the facts 라고 했다. 이 말은 그대로 번역하면 뻥튀기하지 말고 사실 그대로를 말해라 이다. 그러므로 I am just exaggerating a bit 하게 되면 제가 사실 조금 뻥을 쳤어요 이니 상황에 따라 말이 그렇다는 거지요 가 된다.

 

 Just say 는 그냥 말이 그래요 인데 You’re just saying that right? 라고 해도 당신 그냥 해본 소리죠? 가 된다 그래서 That’s just my opinion 하게 되면 제 의견이 그렇다는 겁니다 이다. I was thinking out loud 는 혼자 해본 소리입니다 이고 I was just jiving you 하게 되면 놀리려고 그냥 해 본 소리입니다 이다.

 

<유사표현문장>
@ Don’t give me any of that jive
사람 놀리지 마세요!


@ Please riding me any more
더 이상 생트집 잡지 마세요


@ I think you are over exaggerating just a little bit
당신은 과장이 좀 심해요


@ He mixed in some lies, exaggerating the story
그는 거짓말을 섞어가며 이야기를 부풀렸다


A) Don’t trust everything what he said
그의 말 모두를 믿지 마세요


B) I know, I’m just exaggerating a bit
알아요, 말이 그렇죠 그걸 어떻게 다 믿어요


A) It’s a relief to hear that
그렇게 말씀하시니 좀 마음이 낫네요

 우보현 작가(칼럼니스트) 

[ⓒ 세계타임즈. 무단전재-재배포 금지]