<우보현 칼럼> 우보현의 빅잉글리쉬

조원익 기자

news@thesegye.com | 2018-05-03 10:04:41

You’re bold in your word only!
입만 살았구먼!

 


말을 잘한다 라고 할 때는 have a good way with talk 를 쓴다. 다시 말해서 말은 청산유수이다 라고 할 때 쓰는 표현이다. 또한 말만 번지러 하다는 tongue of speech 라고 한다.

 

그렇다면 빈소리는 뭘까? 그것은 empty word이다. 말 그대로 비어있는 말이라는 뜻이다. 예를 들어 it’s not empty word(빈소리가 아닙니다)이다. Bold in one’s word는 입만 살았구나 라고 할 때 쓰는 관용어 표현이다.

 입만 살았다 라고 해서 only your mouth is live 라고 할 수 없는 일 아닌가? 참고로 good away with ~ 는 ~에 소질이 있는 ~에 일가견이 있는 의 뜻이다. You’re just saying that, right? 은 당신 말로만 그러는 거죠, 그쵸? 이다.


<유사표현문장>
@ I am just exaggerating a bit
말이 그렇다는 거죠


@ I was tongue tied because of nonsense
너무 황당해서 말문이 막혔어요


@ You have such a way with words
말은 청산유수구먼


@ His tongue runs on the wheel
그는 능변가이다


@ He is all talk and no action
그는 말만 앞세우고 행동은 안 해요


A) I will do everything if I put my mind to it
전 마음만 먹으면 뭐든 다 할 수 있다고요


B) You’re bold in your word only
당신은 말만 번지러 하고 입만 살았군요


A) Oh come on, what do you take me for?
이거 왜 이래요, 저를 뭘로 보는 겁니까?

 우보현 작가(칼럼니스트) 

[ⓒ 세계타임즈. 무단전재-재배포 금지]